有一種表情“思考和思考另一方”,給人一個不能說日本人的英語。
是思考順利促進人際關係的方式。
如果您想用英語傳達,您是否想用英語傳達英語?
實際上,日語和英語的說法有很大的不同。
這次,我們將介紹一些與“立場”相關的英文表達式。讓我們很快看看!
目錄
“另一方的位置”將翻譯日語到…
我想用英語表達“對方的思考”。
當這是英語
你必須把自己放在他們(他/她)的鞋子裡
所以讓我們一點地打破它。
你必須意味著你必須。
有一個把自己放在那裡。
自己放(放),即,這意味著你必須把自己置於自己。
所以你必須放在哪裡?
在他們(他/她)的鞋子裡,鞋子。呃,在他們的鞋子裡?我想有人覺得。
如果你再次交換日語,這個詞就會有點好笑。
但這部分是與“夥伴位置”相對應的部分。在這裡,我們將另一個鞋子表達為另一方的立場。
“把自己放在〜鞋中”這篇文章也有幫助。
把自己放在tosshoes中
當你使用這句話時,對方的職位是什麼樣的人?
例如,如果它在他的位置,在他的鞋子裡,如果它在她的鞋子裡,如果你想用鞋子表達多個人。
該點表示想要考慮每件鞋的另一方。
如果您將表達式牢固地保持在此,您希望在任何位置思考它
如果你在說,它應該牢固傳播。
把自己放在折鞋(如果你把自己放在~~~~)的情況下,這意味著“思考○○的位置”。
其他,英文翻譯和實際含義在這裡是不同的英語
如果日語和表達完全不同,
思考這個伴侶的立場,如果是日語英語,它可能不會輕易出來。
以及海外人,日本隱喻和諺語將被認為翻譯不了解更多意義。
英語和日語是不同的語言。
如果彼此轉換,它可能會導致更多。
在這種情況下,在英語中,這個表達是自然的,為什麼原生人為什麼?
正如我們不這麼認為的那樣,讓我們知道我們不會只閱讀這個詞的含義,並記住它是一種表達。
不要讓所有人都讓你知道日語,讓我們一定要嘗試這個表達!
位置上的英語表示
有表達式,指的是除了認為它處於某人的位置的表達式之外的位置。
在這裡,我們將向每種情況介紹表達式。
成為我的位置!當您想判斷
時
一點點,我會在我的位置考慮一下!
你為什麼不把自己放在我的鞋子裡有點少了!
我想從我的位置告訴我…
我沒有關於這個問題的職位。
我沒有一個職位給你有關這個問題的任何評論。
如果我想告訴我我是否是ahata…
如果我是anata,我想我無法這樣做。
如果我是你,我想我可以做到。
這是最糟糕的位置!當您想判斷
時
位置/情況是多少!
多麼糟糕的情況!
立場逆轉!當您想判斷
時
我們的立場完全逆轉。
我們的立場完全逆轉。
其他〜表達式來自某物〜
如何從客戶的角度考慮事物?
你為什麼不從客戶的角度看一些東西?
如果您翻譯翻譯的英語“考慮另一方的位置”摘要
“考慮另一方的立場”將是英語的獨特表示。
即使它用英語翻譯日本的隱喻和諺語,英語也有一個毫無意義的表達。
與“狀態”相關的表達可以是一種不同的說法若干不同方式。讓我們作為英語的獨特形式,而不說明所有人。
視頻現實
“如果您再次翻譯,讓我們考慮另一個人的含義”並嘗試再次製作視頻。